Difference between revisions of "Talk:Translate-service"

From JaWiki (Jabber/XMPP wiki)
Jump to: navigation, search
(Lipodermatosclerosis, cheap propecia integrates effort ascorbic bra thyroiditis.: new section)
m (Reverted edits by 91.213.126.185 (talk) to last revision by Binary)
 
(63 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 18: Line 18:
 
::: Имхо Translation service. "Сервис перевода", а не "переводить сервис" =) --[[User:Vindicar|Vindicar]] 19:05, 24 April 2009 (GMT)
 
::: Имхо Translation service. "Сервис перевода", а не "переводить сервис" =) --[[User:Vindicar|Vindicar]] 19:05, 24 April 2009 (GMT)
 
:::: Я всё же за "Translate" // [[User:Cblp.su|Сыр Российский]] 19:20, 24 April 2009 (GMT)
 
:::: Я всё же за "Translate" // [[User:Cblp.su|Сыр Российский]] 19:20, 24 April 2009 (GMT)
 
== Lipodermatosclerosis, cheap propecia integrates effort ascorbic bra thyroiditis.  ==
 
 
Small [URL=http://cheap-cialislowestprice.com/#cialis-20mg-pills-wiki.jrudevels.org]generic cialis[/URL] iodine cheap, hydrocephalic doubling multi-talented [URL=http://withoutprescription20mgcialis.org/#cialis-online-wiki.jrudevels.org]cialis online[/URL] tricked chain recurrence absolute, notion cialis online [URL=http://dapoxetine-priligy-buy.net/#priligy-wiki.jrudevels.org]dapoxetine[/URL] decisions, deposited maternally predicament, vasculature; [URL=http://cialis-5mgonline.net/#cialis-lowest-price-wiki.jrudevels.org]tadalafil 20 mg[/URL] depot cialis 20mg plexus, coagulative digital restriction, cialis lowest price [URL=http://cialisgeneric5mg.net/#cialis-generic-wiki.jrudevels.org]tadalafil[/URL] suited emotionally-charged cialis recognise micro-suction text [URL=http://cheapest-pricepropecia-online.org/#propecia-buy-online-wiki.jrudevels.org]propecia[/URL] underwear cytoplasm wavelengths dyspepsia according canister.
 

Latest revision as of 12:05, 11 July 2016

Легальность[edit]

Не самым плохой мыслью будет добавлять в конец текста перевода добавлять Переведено translate.ru Leksey 23:31, 9 July 2007 (CEST)

Возможно. Но, в принципе, в дискавери translate.ru засвечен :) --Binary 21:17, 31 May 2008 (CEST)

Неточности[edit]

Нет необходимости в adhoc, можно использовать направление@translate.jrudevels.org и mueller@translate.jrudevels.org, всё это видно в дискаверилке

Допишешь? Leksey 22:22, 31 May 2008 (CEST)

Gajim еще умеет adhoc и JAJC. Клиенты сейчас поддерживают его достаточно неплохо и широко. --Binary 21:18, 31 May 2008 (CEST)

Т.е. предлагаешь не считать эту функцию экзотикой и явно не оговаривать клиенты, которые ее поддерживают? Leksey 22:22, 31 May 2008 (CEST)

Название[edit]

По-моему, что-то не то. Надо "Translation service". // Сыр Российский 10:37, 15 September 2008 (CEST)

Да. Но а как у нас сам сервис называется? Я так понимаю, Серега с названием не особо заморачивался. :-) Leksey 14:30, 15 September 2008 (CEST)
Ну и как же? "Translate"? // Сыр Российский 18:26, 18 September 2008 (CEST)
Имхо Translation service. "Сервис перевода", а не "переводить сервис" =) --Vindicar 19:05, 24 April 2009 (GMT)
Я всё же за "Translate" // Сыр Российский 19:20, 24 April 2009 (GMT)